|
|  |
Ammiano Marcellino - Le storie. Testo latino a fronte | "Per quanto abbiano la figura umana [gli Unni], sebbene deforme, sono così rozzi nel tenor di vita da non aver bisogno né di fuoco né di cibi conditi, ma si nutrono di radici di erbe selvatiche e di carne semicruda di qualsiasi animale, che riscaldano per un po' di tempo fra le loro cosce e il dorso dei cavalli." (Ammiano Marcellino)
Aetius (17-06-2008) Traduzione scorrevole e gradevole del capolavoro di Ammiano Marcellino, ma, a mio giudizio, poco accurata e poco rigorosa per quanto riguarda gli aspetti militari.
Un più attento confronto tra l'opera di Ammiano e la Notitia Dignitatum avrebbe evitato alcune imprecisioni (esempi: nell'indice gli "Iovianii" e gli "Iovii" vengono indicati come la medesima unità; in una nota i "Tertiaci" vengono indicati come la legione III Italica, quando i primi vengono citati da Ammiano come una unità di cavalleria mentre i secondi sono notoriamente una unità di fanteria). Inoltre non ho gradito la scelta di tradurre il nome di alcune unità e di non farlo per altre: in generale sarebbe stato più interessante non tradurlo affatto (tanto più che in alcuni casi il risultato è troppo macchinoso), ma soprattutto sarebbe stato necessario utilizzare lo stesso approccio in tutti i casi (esempi: tradurre il nome dell'unità schola palatina "Armaturae" come "guardie dall'armatura pesante"; tradurre il nome dell'unità "protectores domestici" come "guardie del corpo" in alcuni casi e non tradurlo in altri). Voto: 3 / 5 |  |  |  |
|
 | I più venduti di Ammiano Marcellino |
| Chi sceglie questo libro legge anche |
|
|