|
|  |
Carroll Lewis - Alice nel paese delle meraviglie. Testo originale a fronte | Un classico della narrativa di fantasia. Il frutto dell'amore del timido parroco anglicano Lewis Carroll per un gruppo di bambine alle quali dedicò storie e disegni e ritrasse in foto piuttosto maliziose.
9 recensioni presenti. Media Voto: 3.88 / 5kiara (19-03-2010) ho trovato questo libro ....orrendo!un susseguirsi di situazioni senza senso,una più noiosa dell'altra,mi si chiudevano gli occhi a leggerlo....forse avrei dovuto leggerlo da piccola,ma dubito che avrei capito anche una sola pagina...non capisco il senso di questo libro....se ha un significato nascosto non l'ho proprio capito...lo lasciato che mancavano 30 pagine alla fine....non ne potevo più" Voto: 1 / 5 |  |  |  |
Laura darklady.sonica@yahoo.it (22-11-2007)
Alice nel paese delle meraviglie
Faccio zapping con la speranza di trovare qualcosa d’interessante in tv in una di quelle sere in cui la pioggia viene giù a catinelle e il silenzio diventa insopportabile. Mi ritrovo a guardare un’intervista di Marilyn Manson su mtv in cui parla con entusiasmo del suo nuovo progetto nel ruolo di regista:
“Phantasmagoria. The vision of Lewis Carroll.” Il film sarà la trasposizione di un insieme delle più importanti novelle di Carroll, autore di Alice nel paese delle meraviglie. Si tratta dunque di un horror – fantasy in cui uno dei personaggi più controversi del panorama musicale attuale parla della vita di questo scrittore, sfoderando un’ennesima ed originale provocazione.
La lettura dell’intervista di Marilyn Manson con Augustine Scaggs del RollingStone è stata determinante.“ Alice nel paese delle meraviglie” in questo caso per curiosità è stata una delle mie ultime letture. Una fiaba trascinante, surreale, dal ritmo entusiasmante. L’elemento-cardine di questo libro è proprio la fantasia. Una fantasia strana che sgretola la convinzione di appartenere alla dimensione del tempo e dello spazio scaraventando il lettore nella dimensione del sogno. Parole evocano immagini. Alice gioca a croquet con la regina utilizzando delle mazze che non sono altro che fenicotteri…… Questa frase bizzarra e stravagante è di un’allegria contagiante. Questo libro non è né per bambini né per adulti ma è un libro per coloro che indipendentemente dall’età riescono a farsi cullare dalle emozioni che può generare la dimensione della magia. Aldo Busi scrive:” Questo è il libro che ci riconcilia con la disgrazia più irrimediabile della vita: non essere mai adulti e poi, improvvisamente, non essere più bambini.” Ora Alice si troverà alle prese con la dimensione grottesca dell’horror. Non ci resta che aspettare per conoscere quali saranno le sue nuove avventure. Brrrrr………
Voto: 3 / 5 |  |  |  |
Matteo (10-11-2007) Adoro il romanzo di Carroll ma la traduzione di Busi è davvero pessima. Sconsiglio vivamente questa edizione, nonostante sia della mia casa editrice preferita. Stavolta la Feltrinelli ha toppato. Voto: 1 / 5 |  |  |  |
mp (08-06-2007) L'opera è un capolavoro che merita pieni voti ma la traduzione di Aldo Busi fa pietà! Non è assolutamente fedele al testo originale e più che voler "modernizzare" il testo (cosa della quale non vedo la necessità perchè se si sceglie di leggere un classico lo si vuole leggere come è stato scritto) spesso e volentieri intere frasi sono inventate di sana pianta e non esistono nemmeno nell'originale!!! ad esempio che dire di Bill la lucertola che diventa Billyetto non si sa per quale motivo, Pat che diventa Nane e parla veneziano, per non citare le poesie, dove ad esempio durante un pasto di una pantera e un gufo la torta diventa una suora (da dove arriva poi la traduzione "pie = suora???)!!!!!! gli esempi sono mille e rovinano il capolavoro di Carroll. Poteva almeno evitare di mettere il testo originale a fronte: almeno non si sarebbero potute notare le castronerie che ha scritto nella traduzione!! non comprate questa versione!! Voto: 5 / 5 |  |  |  |
alessia (05-03-2007) Alice in Wonderland... un sogno ad occhi aperti e un viaggio indimenticabile attraverso gli occhi di una bambina che non smette di interagire coi vari personaggi, complicando delle situazioni già di per sè bislacche!!! Da leggere assolutamente nella versione originale, in inglese, prendendo con le pinze le varie "traduzioni" o meglio "trasduzioni" in italiano. Non ci si può fare niente: lost in translation... Cresciuta con il leprotto bisestile (ma perchè??) e lo stregatto (ma no!!!) mi ha divertito scoprirne i nomi originali! Molto utili le note a fine libro! Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Daniele (01-02-2007) In asssoluto il mio libro preferito. Assurdo,geniale,profondo,non ha un difetto. La filosofia di Lewis Carroll è straordinaria il personaggio di Alice è incommensurabile, praticamente non sbaglia un colpo. Da leggere. Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Bluefeather ceidil@libero.it (14-10-2006) Alice e la sua compagine policromatica mi hanno sempre affascinata, e quando ero piccola guardavo sempre il cartone animato...Ovviamente la dimensione del libro è un mondo a parte, tutto da scoprire.
"Vuoi dirmi che strada dovrei prendere per uscire di qui?"
"Dipende molto da dove vuoi andare"
"Non mi importa molto dove"
"Allora non importa quale strada prendi"
...Devo aggiungere altro?
Splendido.
Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Argo (29-07-2005) "Chi semina suoni raccoglie senso" dice la Duchessa a Alice.
In "Alice nel paese delle meraviglie" le parole sono bauletti colorati da cui sprizzano le incalcolabili note di un testo-spartito assolutamente polifonico, divertente, sognante, colorato, imprevedibile, sorprendente.
è letteratura per ragazzi? è letteratura per 'i grandi'?
è un libro da leggere punto e basta.
p.s.: Quando ci si dimentica di essere stati bambini incominciano i guai... Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Baronessa cremedelacreme@libero.it (28-03-2005) Alice nel paese delle meraviglie è fantastico: rilassa, fa sorridere, fa pensare, piace. Però la traduzione di Aldo Busi, per quanto simpatica usa luoghi comuni dei giorni nostri, a volte cambiando completamente il senso il senso della frasetta in questione di Carroll, e comunque allontanandosi un po' dall'aria ottocentesca... se volete una traduzione più fedele è meglio che scegliate un'altra edizione.... basta che lo leggiate, perchè è davvero carino!! Mi ricordo di quand'ero piccolina... Voto: 5 / 5 |  |  |  |
|
 | I più venduti di Carroll Lewis |
| Chi sceglie questo libro legge anche |
|
|