|
|  |
Busi Aldo - Il Decamerone di Giovanni Boccaccio | Sul solco dell'Orlando furioso raccontato da Italo Calvino e dello stesso Decamerone riletto nel cinema di Pasolini, Aldo Busi ha compiuto un'opera di "traduzione" del classico boccaccesco. Lo scrittore ha tratto dalle spumeggianti storie narrate da Boccaccio un'opera che conserva il ritmo dell'originale, reinterpretato con una scrittura moderna e agile. Ed è così che, eliminando ogni intento moralistico, gli intrighi, le avventure, le beffe e i personaggi del Decamerone acquistano nuovo sapore.
7 recensioni presenti. Media Voto: 3 / 5Ilaria (19-09-2008) Sicuramente utile, permette di capire immediatamente il Decameron, senza far perdere ad esso di valore. Alcune trovate sono decisamente originali, come i titoli, o "Miss Paradiso", invece di "bella nel paradiso"... però avrei evitato certe cose come "comprò un tubetto di Lasonil"... figura decisamente fuori posto! Voto: 3 / 5 |  |  |  |
valentina (04-03-2008) eccezionale. Letto in breve tempo, grandissime risate per un'alta letteratura Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Paolo Cislaghi (10-03-2006) Concordo pienamente con Elena: Busi dà nuovo vigore al testo di Bocaccio, compiendo un'operazione di alta qualità linguistica (come in altre ottime traduzioni, da Lewis Carroll o Christina Stead, solo per fare due nomi). Tutti quelli che se ne ritraggono inorriditi, possono continuare a leggere la versione originale, non capisco perché facciano tante storie. Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Elena (24-01-2006) A mio parere è stata molto interessante la lettura del decamerone tradotta da Aldo Busi in un linguaggio molto vicino a quello che uso tutti i giorni. Questo mi ha permesso di comprendere le sfumature ironiche e sarcastiche che Boccaccio stesso aveva inserito nel testo originale ma che oggi come oggi sono difficilmente comprensibili. Non sono d'accordo con chi accusa Busi di aver lavorato in modo blasfemo, perchè questa traduzione permette all'opera di Boccaccio di continuare a vivere oggi.La sua lingua è ricca di personalità e di ritmo e questo mi ha permesso di sopportare quei voluti eccessi nella scelta dei termini. Il mio giudizio perciò è assolutamente positivo. Voto: 5 / 5 |  |  |  |
Filus/a/um (29-10-2005) Mi chiedo come si permettano scrittoruncoli di stoppie e pagliericcio a trans-ducere ciò che non aveva alcun bisogno di trasposizione, in special modo moderna. Si riesce sempre a rovinare tutto, e non si riesce più a creare alcunché. Vergogna! Voto: 1 / 5 |  |  |  |
Andrea (26-11-2004) Insopportabile... Voto: 1 / 5 |  |  |  |
ARita arlong@libero.it (12-11-2004) Povero Boccaccio! Busi è riuscito a renderti un pastrocchio, rendendo esplicite e banali tutte le tue allusioni sottili e divertentissime, stemperando la tensione e privando il tuo Decameròn di tutte le sue attrattive. Se penso alle risate che i miei alunni si sono fatti sulle pagine originali di Boccaccio, mi viene da chiedermi quanti sbadigli invece si faranno su questa trasposizione in una prosa asfittica e rachitica.
Busi, scrittore di talento, ha questa volta miseramente fallito. Voto: 1 / 5 |  |  |  |
|
 | I più venduti di Busi Aldo |
| Chi sceglie questo libro legge anche |
|
|