Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

La traduzione audiovisiva - Elisa Perego - copertina
La traduzione audiovisiva - Elisa Perego - copertina
Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 18 liste dei desideri
La traduzione audiovisiva
Disponibilità immediata
12,35 €
-5% 13,00 €
12,35 € 13,00 € -5%
Disp. immediata
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
12,35 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Libreria Internazionale Romagnosi snc
12,00 € + 8,90 € Spedizione
disponibilità in 3 giorni lavorativi disponibilità in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Nani
13,00 € + 6,90 € Spedizione
disponibilità in 4 giorni lavorativi disponibilità in 4 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Bortoloso
13,00 € + 6,30 € Spedizione
disponibilità in 5 giorni lavorativi disponibilità in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Multiservices
13,00 € + 7,50 € Spedizione
disponibilità in 5 giorni lavorativi disponibilità in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
12,35 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Libreria Internazionale Romagnosi snc
12,00 € + 8,90 € Spedizione
disponibilità in 3 giorni lavorativi disponibilità in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Nani
13,00 € + 6,90 € Spedizione
disponibilità in 4 giorni lavorativi disponibilità in 4 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Bortoloso
13,00 € + 6,30 € Spedizione
disponibilità in 5 giorni lavorativi disponibilità in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Multiservices
13,00 € + 7,50 € Spedizione
disponibilità in 5 giorni lavorativi disponibilità in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Chiudi
La traduzione audiovisiva - Elisa Perego - copertina
Chiudi

Promo attive (0)

Descrizione


La traduzione audiovisiva costituisce un vasto dominio di ricerca a carattere interdisciplinare che si presta a essere analizzato da molteplici angolature. Questo lavoro predilige la dimensione linguistica e si propone di mettere in luce le caratteristiche salienti della sottotitolazione attraverso esempi in lingue diverse. Il libro illustra lo sviluppo e la diffusione a livello europeo delle molteplici metodologie di traduzione audiovisiva, permettendo al lettore di venire a conoscenza di procedimenti poco noti (sopratitolazione per il teatro, voice-over, commento, narrazione, descrizione audiovisiva) in un paese che per ragioni storiche e culturali da sempre predilige il doppiaggio.
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

2005
19 maggio 2005
128 p.
9788843034109
Chiudi

Indice

1.Che cos´è la traduzione audiovisiva
Definizione/Un campo di ricerca complesso/Il traduttore audiovisivo/Traduzione audiovisiva come disciplina universitaria / L'Europa audiovisiva/Sottotitolazione e doppiaggio in Europa/Le metodologie di trasferimento linguistico/Per riassumere 
2.Dalla traduzione audiovisiva alla sottotitolazione
La sottotitolazione: dal cinema muto al sonoro/Influenza dei media sulle tecniche di sottotitolazione/La sottotitolazione nell´ambito della traduzione/ Alcuni concetti chiave nella teoria della traduzione/I tratti distintivi della sottotitolazione/La dimensione polisemiotica/ Aspetti salienti dei sottotitoli/I sottotitoli: tipi e ambiti applicativi/Per riassumere 
3.Le fasi di realizzazione dei sottotitoli
La riduzione testuale/La trasformazione diamesica/Le strategie di sottotitolazione
Per riassumere
Bibliografia

Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi