IBS
Carrello Lista desideri Login Registrati Aiuto e FAQ Buoni regalo Spedizioni
Ricerca Ricerca avanzata 
Libri
Leggo
Reparti libri
Architettura e urbanistica
Arte e fotografia
Astrologia ed esoterismo
Biblioteconomia
Biografie
Casa, hobby e tempo libero
Cinema, tv e spettacolo
Classici greci e latini
Cucina, cibi e bevande
Diritto
Economia e management
Educazione e formazione
Enciclopedie e opere di consultazione
Fantascienza
Fantasy
Filosofia
Fumetti & graphic novels
Geografia, ecologia e ambiente
Gialli, horror, noir
Guide turistiche e viaggi
Informatica
Ingegneria e tecnologia
Letteratura: storia e critica
Libri per ragazzi
Linguistica, lingue straniere e dizionari
Medicina
Musica
Narrativa italiana
Narrativa straniera
Poesia e teatro
Psicologia
Religione e spiritualità
Salute, famiglia e benessere personale
Scienze
Società, politica e comunicazione
Sport
Storia e archeologia
Servizio novità IBS
Jenny
Se vuoi saperne di più sulle nuove pubblicazioni nelle seguenti aree, seleziona l'opzione che ti interessa.
Nuovi libri scritti da Bachmann Ingeborg
Nuovi titoli pubblicati da Guanda

Inserisci il tuo indirizzo e-mail

Newsletter
Vuoi conoscere le
nostre offerte? Iscriviti alle newsletter di IBS
Libri Books
Dischi MP3
DVD Blu ray
Games eBooks
Tutte
Informativa sulla privacy
Poesia e teatro   Poesia  Raccolte di poesia di singoli poeti 

Bachmann Ingeborg - Non conosco mondo migliore. Testo tedesco a fronte

Non conosco mondo migliore. Testo tedesco a fronte TitoloNon conosco mondo migliore. Testo tedesco a fronte
AutoreBachmann Ingeborg
Prezzo
Sconto 15%
€ 15,30
(Prezzo di copertina € 18,00 Risparmio € 2,70)
Dati2004, 294 p., brossura
TraduttoreBortoli S.
EditoreGuanda  (collana Poeti della Fenice)

Disponibilita immediata
Consegna espresso in Italia in 1-2 giorni

Aggiungi alla lista dei desideri 
nectarQuesto prodotto dà diritto a 15 punti Nectar.
Per saperne di più
Invia la prima recensione|
Condividi  Email Facebook Twitter altri
Descrizione
In questi versi di Ingeborg Bachmann, postumi e pubblicati per la prima volta in Italia, rivivono, come in un caleidoscopico addio alla vita, tutte le migliori e più feconde tensioni della sua poesia, e si combinano in una sorta di viaggio disperatamente lirico che ci proietta ai confini della sua e della nostra esistenza. I testi si accumulano e si raggomitolano intorno a temi ripetuti in maniera ossessiva: la morte, il dolore dell'essere creato, il lutto per la poesia perduta, la critica ai mali della modernità.

La recensione de L'Indice
Recensione de L'indice

Azzardatissima operazione quella condotta dalle edizioni Guanda con le poesie del lascito bachmanniano presentate con il titolo Non conosco mondo migliore nella traduzione di Silvia Bortoli e con testo a fronte. Tra le carte inedite e i materiali lasciati dalla sorella, Isolde Moser e Heinz Bachmann avevano rinvenuto per caso una serie di abbozzi, che Ingeborg Bachmann non aveva destinato alla stampa, e, dopo averli inizialmente secretati, avevano deciso di renderli accessibili ai lettori pubblicandoli nel 2000 presso l'editore Piper (Ich weiß keine bessere Welt. Unveröffentlichte Gedichte). Quella pubblicazione seguiva a due anni di distanza un volume (Letzte, unveröffentlichte Gedichte, Entwürfe und Fassungen, Suhrkamp, 1998) curato da Hans Höller, uno dei grandi esperti bachmanniani, che anticipava alcuni tardi inediti della poetessa austriaca.

L'azzardo della proposta sta evidentemente, innanzitutto, nella natura "incompiuta" dei testi, che in molti casi vengono dati anche nelle loro diverse varianti e, in secondo luogo, nella loro difficile organizzazione in una sicura successione cronologica per il fatto di essere privi di datazione certa, anche se, presumibilmente, riconducibili agli anni tra il 1962 e il 1964. Una scelta dunque che sembrerebbe soddisfare più gli interessi dello specialista che non il piacere del testo di un comune lettore. E una conferma di questo sembrerebbe ritrovarsi in quelle Note ai testi in cui vengono riportate tutte le correzioni, le scritture a margine e le sovrascritture del manoscritto. Certo, proprio riscontrando quest'uso di Bachmann di non cancellare il termine sostituito lasciando così trasparire la stratificazione delle scelte, vengono in mente le pagine che Rudolf Arnheim (Poets at work) ha dedicato proprio agli abbozzi, ai manoscritti, alle aggiunte e alle correzioni d'autore quali preziosi rilevatori "ottici" dell'officina della poesia.

Ma al tempo stesso, di fronte a questi testi - almeno in molti casi più vicini agli appunti di un doloroso e segreto diario che non ad abbozzi poetici -, non si può non ricordare un'intervista del novembre 1961 in cui Bachmann, parlando della propria scrittura che procede per continue revisioni e ripensamenti della pagina scritta, attribuisce con molta decisione a questi "segreti di laboratorio" un carattere assolutamente privato. All'intervistatore che le chiede: "Possiamo presumere che anche una sua pagina manoscritta presenti molte correzioni, che lei spesso rielabori ciò che ha scritto, lo riveda, lo rimetta in discussione?", la sua risposta è infatti: "Sì, molto spesso. Solo che non glielo farei vedere".

Composti negli anni che corrispondono ai soggiorni di Bachmann a Zurigo, Berlino e Roma e che sono stati segnati da numerosi ricoveri in ospedale, i testi ritrovati ne costituiscono in parte il drammatico tracciato, la patografia diretta, assolutamente priva di mediazioni, che, forse, proprio per questo avrebbe dovuto restare privata. Ma se per molte di queste pagine l'assenza di filtro poetico è evidente e ad emergere è una soggettività fortemente sovraesposta, molte altre pagine sono illuminanti e proprio nella prospettiva di Arnheim della poesia come laboratorio. L'azzardo di cui si diceva rivela allora, in quelli che sono autentici abbozzi poetici, la sua fascinazione, messa a fuoco molto bene da Bortoli nella sua Nota del traduttore, là dove vede il frammento come il segnale del farsi, disfarsi e rifarsi della poesia.

Il volume è, infatti, una sorta di terreno carsico che lascia riemergere a distanza singoli nuclei poetici, versi, frasi, addirittura parole isolate, ripresi e riutilizzati in altri contesti. Interessanti in questo senso sono i due testi che lamentano la perdita della poesia ("Sono scomparse le mie poesie. / Le cerco in tutti gli angoli della stanza. / Per il dolore non so come si scriva / un dolore, non so in assoluto più nulla"), uno dei quali propone in sequenza e senza apparente soluzione di continuità tre diversi incipit. Frequenti sono le dislocazioni di un verso trasportato dall'interno di un testo a far da titolo ad un altro testo: è il caso di Non conosco mondo migliore, l'iterazione di un titolo, Gloriastraße, con il ritorno delle stesse immagini ("la grazia morfina"), o l'aria wagneriana del Tristano ("non lo vedete, amici, non lo vedete?") che diventa invocazione disperata e ripetuta come allo stremo delle forze e che corre trasversalmente per molte pagine.

La stessa Bachmann, del resto, aveva dichiarato che scrivere una poesia è "un'attività complessa", che "va dal provare una frase, all'aspettare un'idea". All'inizio, precisava Bachmann in quell'intervista del gennaio 1962, ci sono solo due, tre righe scritte a mano. Ma quell'inizio "contiene per intero (...) la futura poesia. Contiene già la fine, anche se le ultime righe (...) sono state scritte solo alcuni mesi dopo". Non conosco mondo migliore sembra in molti casi confermare queste strategie di scrittura e questo "provare le frasi" che consente di inseguire la fatica e insieme l'artificio della poesia, questa "difficile conquista della forma" di cui ha scritto Beatrice von Matt.

I testi portano allo scoperto un' interessante rete intertestuale che si allarga dalla produzione lirica alla prosa: si pensi soltanto, a titolo d'esempio, ai versi nati evidentemente dal viaggio in Egitto e in Sudan (aprile 1964), che vengono riusati, in parallelo, nel frammento narrativo del Caso Franza o che comunque conferiscono al romanzo prospettive e illuminazioni nuove. Così il motivo del deserto, che nel Caso Franza è il luogo dove narrativamente e simbolicamente viene allo scoperto la violenza dei bianchi nella doppia contrapposizione di bianco/nero e donna/uomo, nei frammenti è ancora strettamente legato all'esperienza più personale, alla sfera del corpo e della sessualità.

Ma gli abbozzi che affrontano la materia africana e il motivo dell'altro - la terra altra rispetto a quella "dove tutti sono bianchi" e l'incontro con l'altro vissuto come un "incrociare le razze" - possono essere letti tenendo conto non soltanto della loro trascrizione nelle pagine del romanzo intitolate alla Tenebra egizia, ma avendo presente, ad esempio, anche una poesia cronologicamente distante come Liebe: Dunkler Erdteil (Amore: continente oscuro), pubblicata nel 1957 sulla rivista "Akzente". Anche se poi in quella lirica la figura del re nero segnala ancora il nesso inquietante di eros/uomo/sopraffazione, mentre i frammenti più tardi di ambientazione africana rappresentano un'acquisizione diversa che culmina significativamente nell'immagine utopica "Terra nuova, Africa, ultima speranza". Allo stesso modo, in Non conosco mondo migliore i versi di Enigma siglano il recupero della parola attraverso un evidente riferimento alla dimensione della fisicità con l'esplicita invocazione finale "lascia ch'io stia con me, / lascia ch'io stia con te", mentre nel Caso Franza la rievocazione della notte egiziana ritorna (e con uno stacco tipografico che sembra addirittura sottolineare il nucleo originario), ma l'accenno è limitato al Nilo come discrimine rispetto agli "anni d'ombra".

Nella raccolta di inediti Berlino è il luogo in cui "il tappeto del chiasso (...) ti striscia dietro" e si può dire, utilizzando ancora un'indicazione di Beatrice von Matt, che il rumore sia la forma acustica che simbolicamente qui pare assumere la violenza. Analogamente, in un'intervista del novembre 1964, Bachmann definisce Berlino come "un luogo disturbato", dove ha vissuto "in una condizione di stravolgimento capace di percepire quei disturbi"; e in un breve scritto risalente anch'esso al periodo del soggiorno berlinese la città è l'insopportabile "inferno di rumori" che "sa di malattia e di morte", non diversamente dalla Berlino di Ein Ort für Zufälle, il discorso nato in occasione del conferimento del Premio Büchner. Ma se l'immagine della malattia sembra attraversare identica i diversi testi, nei frammenti il grado di metaforizzazione si riduce fino a portare in primo piano non soltanto la malattia, ma, soprattutto, il soggetto malato, o meglio, il nervo scoperto, esibito e raccontato senza riserve e senza pudori.

Basterebbero gli esempi citati a dimostrare come per questi testi non si possa affermare - come invece sostengono i curatori Isolde Moser e Heinz Bachmann nella loro prefazione - che essi appartengono al contesto del cosiddetto Todesartenprojekt (progetto dei modi di morte), ma semmai, piuttosto, all'intero discorso bachmanniano nella misura in cui sono la traccia dolorosa dell'esistenza della scrittrice.

Nella proposta editoriale presentata in Italia, particolarmente da apprezzare è la traduzione di Silvia Bortoli per il rigore, la resa felice e la capacità di uscire dalla difficile impasse del "non finito".

A. Gargano insegna letteratura tedesca all'Università di Macerata

I più venduti di Bachmann Ingeborg
1.MalinaMalina
(Gli Adelphi)
Adelphi
€ 10,20
2.Tre sentieri per il lagoTre sentieri per il lago
(Gli Adelphi)
Adelphi
€ 6,80
3.Il  trentesimo annoIl trentesimo anno
(Gli Adelphi)
Adelphi
€ 8,08
4.Letteratura come utopia.Letteratura come utopia.
(Biblioteca Adelphi)
Adelphi
€ 13,60
5.Poesie. Testo tedesco a fPoesie. Testo tedesco a fronte
(Le Fenici tascabili)
Guanda
€ 6,80
 Tutti i libri di Bachmann Ingeborg
Chi sceglie questo libro legge anche
Bernhard Thomas
Bonnefoy Yves
Carifi Roberto
Celan Paul
Gargani Aldo G.
Grünbein Durs
Höller Hans
Johnson Uwe
Sachs Nelly
Walser Martin
Ricerca Ricerca avanzata
Vai a inizio pagina
Libri
Libri in italiano
Libri in inglese
Libri al 50%
Libri scolastici
eBooks
Film e video
DVD
Blu-ray
Musica
CD musicali
Vinile
MP3
DVD musicali
Blu ray musicali
Games
Personal computer
Nintendo Wii
PlayStation 3
PlayStation 2
Xbox 360
Sony PSP
PS Vita
Nintendo DS
Nintendo 3DS
Download
eBooks
MP3
Il mio IBS
I miei dati
I miei ordini
Le mie preferenze
IBS Premium
Lista dei desideri
IBS consiglia

 

Informazioni utili:
Spese e tempi di spedizione
Invio regali
Buoni acquisto (Happy Card)
FAQ
Condizioni generali di vendita
Informativa sulla privacy
PuntiNectar

Pagamenti:
Carte di credito
Carta di credito accettate
PayPal
Paypal
Contrassegno

Come contattarci:
Invio messaggi al servizio di Assistenza Clienti
Tutti i contatti
Lavora con noi

• Seguici su  Facebook Twitter

Servizi per i clienti:
Password dimenticata
Controllo e modifica dei propri dati
Verifica degli ordini effettuati

Opportunità per aziende e enti:
Servizi per le biblioteche
Programma di affiliazione (Informazioni generali)
Accesso alla sezione riservata Partnership Programme IBS
Accesso alla sezione riservata TradeDoubler

Concessionaria di pubblicità:


Con la collaborazione di Argento vivo per il settore editoria libraria

Dati audience certificati Audiweb

Ufficio stampa: Daniela Ravanetti


Altri siti del network IBS:
Libraccio.it
MYmovies.it
Wuz.it
Librerie Giunti al Punto
Mel Bookstore
Librerie Ubik


Internet Bookshop Italia S.r.l.
Sede Legale Via Giuseppe Verdi n.8 - 20090 Assago MI
Reg. Imprese di Milano 12252360156
CCIAA Milano 1542508
P.IVA 12252360156
Capitale sociale € 500.000 i.v.



Copyright © 1998-2012 Internet Bookshop Italia, tutti i diritti riservati

Licenza SIAE n. 229/I/05-359.

Internet Bookshop Italia è una società di Giunti & Messaggerie

 



Funzione di ricerca basata su FACT®Finder di OMIKRON