L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Altre offerte vendute e spedite dai nostri venditori
Tutti i formati ed edizioni
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Si veramente forte e stupendo allo stesso tempo, inquietante nei passaggi dei ricordi del Lager, inquietanre come ogni fattore quotidiano riportino Lamian al Lager. Grande scrittore.
Tante pagine sconvolgenti e durissime per conoscere, commuoversi, riflettere, lavorare per un mondo migliore.
Assolutamente da leggere. Incredibile, forte...grande Tisma
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Può accadere nelle terre martoriate da confini contesi e arricchite da pluralismo linguistico e culturale che i toponimi si moltiplichino, si confondano, si rendano irriconoscibili con il passare del tempo. In uno di quei possibili equivoci cade anche Vilko Lamian, ebreo originario di Bjelovar in Croazia, ex kapò ad Auschwitz. Laggiù si è salvato la vita, ma il rimorso per il ruolo che ha coscientemente assunto non lo abbandona neanche molti anni dopo. Lo perseguita il ricordo di una delle sue vittime, la favorita, certo, ma pur sempre una vittima, ridotta a oggetto da cui trarre piacere in cambio di pochi resti di cibo, buono e caldo. È sempre riuscito ad autoassolversi perché lei, Helena Lifka, era una straniera, era diversa da lui, arrivava da una città lontana, dalla periferia estrema di un immaginifico impero: da Szabadka. Pochi anni dopo la fine di tutto, mentre compie un viaggio in autobus, lo sguardo di Lamian cade su un giornale bilingue con una doppia datazione: Szabadka, 1947 június 20 -"Subotica, 20 giugno 1947". Dunque l'esotico nome altro non è che la versione ungherese di Subotica, città della Vojvodina, provincia settentrionale della Serbia, territorio jugoslavo.
Helena non solo era ebrea come lui, vittima predestinata, ma anche una connazionale, solo meno abile, meno fortunata, meno crudele di lui. La rivelazione getta Lamian in un senso di sconforto, unito al lacerante senso di colpa che lo accompagna per i successivi anni della sua vita grigia di burocrate del catasto di Banja Luka, in Bosnia. I ricordi del lager si mescolano alla vita quotidiana con stridore sempre più evidente. I vani tentativi di nascondersi, di mascherare la sua identità di ebreo convertito dai genitori al cattolicesimo, non lo hanno salvato dalle crudezze di Jasenovac, dove giunge come vittima, né dall'orrore di Auschwitz, dove giunge sotto mentite spoglie, riciclandosi come kapò.
Con il passare degli anni il pensiero di Helena Lifka diventa l'ossessione attraverso cui tentare una disperata forma di redenzione, solo l'incontro con il suo sguardo di sopravvissuta può sciogliere il grumo nero della sua dannata esistenza. In un crescendo di flashback dai campi, di momenti della vita quotidiana che evocano per analogia o contrasto le privazioni del lager e le efferatezze contro gli internati, Lamian si avvicina sempre più all'oggetto del suo disperato desiderio. E più le distanze diminuiscono, più si fanno breccia le memorie delle responsabilità, delle crudeltà compiute per la necessità di salvarsi, per limitare sofferenze inutili, ma anche per il gusto di mostrare il suo misero potere, conquistato con l'inganno.
Aleksandar Tima, originario della Vojvodina, di madre ebrea e padre serbo, fortunosamente scampato allo sterminio degli ebrei di Novi Sad, usa un linguaggio asciutto e diretto, utilizza la sovrapposizione di memorie e sensazioni per narrare il passato che non passa, la colpa che non può trovare riscatto. Come sottolinea in una nota la traduttrice Alice Parmeggiani, Tima fa spesso uso di parole in lingua tedesca, abitualmente utilizzate ad Auscwitz per indicare prigionieri e aguzzini, luoghi e oggetti. Molti di quei termini si trovano identici nelle opere di Primo Levi e conferiscono alla narrazione una crudezza e una veridicità non usuali.
Donatella Sasso
L'articolo è stato aggiunto al carrello
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da IBS, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.ibs.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafetyibs@feltrinelli.it
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore