Indice
Glossario
Introduzione di Massimo Vedovelli
Parte prima
Quadro concettuale di riferimento
1. L’ipotesi del parallelismo di Massimo Vedovelli
Le caratteristiche di un modello descrittivo dell’oggetto/Definizione di parallelismo/Il parallelismo nella Storia linguistica dell’Italia unita/Analfabetismo, dialetti, italiano nelle prime ondate di emigrazione/Caratteristiche sociali degli emigrati e loro condizioni linguistiche/Emigrazione, analfabetismo, alfabetizzazione/Gli effetti profondi dell’emigrazione sulla questione della lingua in Italia/L’azione indiretta dei cambiamenti demografici su quelli linguistici/Una forma di legame con la terra d’origine: le rimesse economiche. Gli effetti culturali e linguistici/L’effetto dell’esperienza culturale dell’emigrazione/Effetti culturali e linguistici dei flussi di rientro/Rientro, analfabetismo, alfabetizzazione/Il contatto dell’emigrato con l’italiano/Gli esiti misti della convergenza linguistica in contesto migratorio
2. L’ipotesi della discontinuità di Massimo Vedovelli
Elementi di continuità nella condizione linguistica delle diverse ondate migratorie/Elementi di discontinuità nelle condizioni socioculturali italiane/L’immaginario dell’italiano degli emigrati/Le nuove identità linguistiche delle comunità di origine italiana nel mondo globale
3. L’ipotesi dello slittamento di Massimo Vedovelli
4. La SLEIM e altre ricognizioni di sintesi sulle questioni linguistiche dell’emigrazione italiana di Massimo Vedovelli
Altre opere ricognitive su lingua ed emigrazione italiana/I movimenti migratori verso l’estero nella prospettiva di Lorenzetti/L’emigrazione e la diffusione dell’italiano nel mondo secondo Bertini Malgarini/L’italiano dell’emigrazione
5. Lo spazio linguistico italiano globale di Massimo Vedovelli
Dai parametri a un modello/Lo spazio linguistico italiano/Lo spazio linguistico-culturale italiano globale/Il primo asse dello spazio linguistico italiano globale: i poli dialetto, italiano, lingua del Paese/Il secondo asse dello spazio linguistico italiano globale: i poli lingua etnica, identitaria, nazionale/Gli altri dello spazio linguistico italiano globale: i canali della comunicazione, i locutori/Le funzioni dello spazio linguistico italiano globale
6. Teorie e pratiche linguistiche nell’emigrazione di Massimo Vedovelli
Teorie del contatto linguistico nell’emigrazione italiana nel mondo/Condizioni linguistiche, sociolinguistiche, semiotiche per il contatto in contesto migratorio/Le forme possibili del contatto/Le condizioni sociolinguistiche del contatto/Le prospettive semiotiche del contatto/Dinamiche linguistiche dei rientri: il caso degli anni settanta
7. I corsi di lingua e cultura italiana: i diversi contesti e la formazione dei docenti di Maria Cristina Castellani
Premessa/I corsi di lingua e cultura italiana all’estero/Contesti scolastici/Lingua e cultura?/MILIA/Conclusioni
Parte seconda
Le vicende linguistiche nelle aree geografiche
8. Introduzione di Massimo Vedovelli
9. Europa di Monica Barni
Francia/Belgio/Regno Unito/Svizzera/Germania
10. America Latina di Carla Bagna
I dati quantitativi/Le partenze/Una pluralità di mete/Argentina/Brasile/Venezuela/Uruguay/America Latina: i Paesi di minore insediamento di italiani
11. Il taliàn: spunti e riflessioni su un dibattito di Alberto Secci
12. L’Italia in Messico: il dialetto veneto a Chipilo tra isolamento e assimilazione di Jaime Magos Guerrero
L’Italia e lo spazio linguistico italiano in Messico
13. America del Nord di Sabrina Machetti
Stati Uniti/Canada
14. Australia e Nuova Zelanda di Francesca Gallina
Australia/Nuova Zelanda/Conclusioni
15. Africa di Raymond Siebetcheu Youmbi
La lingua italiana tra emigrazione e colonizzazione/Le varietà di contatto nel Corno d’Africa/Dalla lingua franca alla koinè siculo-tunisina/L’italiese sudafricano/Il ruolo dell’italiano nel “sistema Africa"
16. Giappone ed Estremo Oriente di Mika Maruta
L’Italia e l’italiano in Asia: una ricognizione/La situazione attuale
Bibliografia
Gli autori