L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Altre offerte vendute e spedite dai nostri venditori
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Sono una studentessa francese in traduzione, e ho trovato questo libro interessante, anche perché la lettura è facile, soprattutto grazie ai numerosi esempi. Mi ha aiutato a vedere la traduzione da un altro angolo, a vedere quello che si puo' fare o no. Lo consiglio a quelli che devono tradurre, ma anche agli altri, perché è facile d'accesso.
Malgrado la specificità di alcuni capitoli, credo che questo saggio possa essere letto da tutti, che si abbiano o meno interessi nei campi della traduzione e della semiotica. Quello che mi piace di questo testo è la ricchezza di esempi, non solo in inglese (fortunatamente)ma anche in altre lingue europee e non, cosa che rende più facile la comprensione della teoria. Infine non nascondo che, in più di un'occasione, mi sono ritrovata a ridere da sola per i commenti (più o meno sibillini) del Prof. Eco riguardo a numerosi argomenti. Leggetelo!
Da consigliare a studenti, interessati alla semiotica legata alla traduzione, a chi legge bilingue, con traduzioni a fronte o solo tradotto...insomma, a quasi tutti :)
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
«Che cosa vuol dire tradurre? La prima e consolante risposta vorrebbe essere: dire la stessa cosa in un'altra lingua. Se non fosse che, in primo luogo, noi abbiamo molti problemi a stabilire che cosa significhi "dire la stessa cosa" » Umberto Eco incomincia così l'introduzione al suo nuovo libro che affronta un tema a lui particolarmente caro ma spesso trascurato e relegato, a torto, al solo ambito specialistico. Il volume è essenzialmente una raccolta di saggi, alcuni tratti da conferenze e seminari o già pubblicati in riviste di settore, altri nuovi ed inediti. Tutti propongono riflessioni sulla traduzione e sono corredati di molti esempi e diretti riferimenti alla pratica. Il proposito dell'autore infatti non è proporre «un libro di teoria della traduzione (di fatto il libro - precisa lo stesso Eco- «lascia scoperti infiniti problemi traduttologici»); il suo intento è piuttosto quello di affrontare, con esemplificazioni pratiche dettate dalla sua lunga ed eccezionale esperienza personale e professionale, le problematiche concrete, i dubbi e le questioni che si presentano a chi si trova di fronte a un testo da trasporre in un'altra lingua. E non solo. La sua riflessione infatti non si ferma alla letteratura ma spazia anche verso altre forme artistiche, come il cinema, la musica e la pittura, e analizza i modi e le forme con cui si esplica la traduzione in questi ambiti particolari (come si "traduce" un romanzo in film o una poesia in musica). Ne nasce un libro fatto di esempi; un mosaico di confronti e citazioni da cui nascono illuminanti approfondimenti; una fucina di concetti, a volte complessi, tuttavia sempre esposti in uno stile chiaro e accessibile anche ai non esperti. Proprio in virtù della sua chiarezza espositiva e del suo tono brillante, il libro intende rivolgersi a un pubblico non strettamente specializzato: non solo ai traduttori, dunque, ma anche ai lettori, che potranno seguire dubbi e incertezze del lavoro di traduzione e prendere coscienza della sua importanza e delle sue implicazioni. Con una sola piccola avvertenza, che lo stesso Eco tiene ad esporre al termine della sua introduzione: «questo è un libro sulla traduzione e quindi si suppone che chi lo apre sappia a cosa va incontro».
L'articolo è stato aggiunto al carrello
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da IBS, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.ibs.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare complianceDSA@feltrinelli.it
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore