Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Stripe PDP Libri EN
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation - Helen Gibson - cover
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation - Helen Gibson - cover
Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 0 liste dei desideri
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation
Disponibile in 3 settimane
189,40 €
-5% 199,37 €
189,40 € 199,37 € -5%
Disp. in 3 settimane
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
189,40 € Spedizione gratuita
disponibile in 3 settimane disponibile in 3 settimane
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
189,40 € Spedizione gratuita
disponibile in 3 settimane disponibile in 3 settimane
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Chiudi

Tutti i formati ed edizioni

Chiudi
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation - Helen Gibson - cover
Chiudi

Promo attive (0)

Descrizione


Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

Routledge Studies in Literary Translation
2023
Hardback
258 p.
Testo in English
229 x 152 mm
760 gr.
9781032217123
Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore