L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Altre offerte vendute e spedite dai nostri venditori
Tutti i formati ed edizioni
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Sorprendente. Discorsi letti in pubblico che li leggi sul tuo letto in privato, con l'Autore che sembra star li di fronte a te e ti fa ridere, t'incuriosisce, t'illumina con una serie di perle filogiche, di intuizioni critiche, di annotazioni sullo scrivere che ti portano a ripescare dalla libreria i tuoi Puskin, Dostoevskij, Gogol, Tolstoj, aspettando le annunciate sue traduzioni delle Anime Morte e delle poesie di Chlebnikov.
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Learco Ferrari, l'alter ego protagonista dei primi romanzi di Nori, faceva il magazziniere e il traduttore: traduzioni tecniche, dal russo. Il conteggio delle pagine tradotte in relazione a bollette e spese domestiche ricordava l'ossessività degli stessi calcoli fatti in La vita agra da Luciano Bianciardi, intellettuale "non organico", salde radici nell'anarchia. L'autore di questi Pubblici discorsi ha fatto un passo avanti: adesso deve riempire le pagine fissate dagli organizzatori per prolusioni su temi molto ufficiali come il rapporto tra storia e letteratura, la traduzione, la letteratura italiana contemporanea.
Cronicamente impreparato, l'oratore preferisce le vie traverse: digressioni, aneddoti ("c'era un mio amico"), lunghe citazioni parola per parola di passi di Malerba, Danijl Charms (già proposto da Nori nei panni di slavista in un'edizione einaudiana), di altri russi fuori dal canone, ma anche dei propri libri. Per fare carta servono anche un'aria di Metastasio, liste di nomi, conteggi (quanta gente lascia la sala durante la lettura), le continue gag ("Zavattini, come Correggio non era di Parma, era di Luzzara. Il Luzzara, l'avrebbero chiamato probabilmente se fosse nato nel sedicesimo secolo"). Regna la legge del minimo sforzo, Oblomov con però una vena di anarchia. Si tratta di riempire pagine a credito per il proprio sostentamento ai minimi termini di natura, fine urgente dell'intellettuale "non specializzato" e non particolarmente in carriera (sembra, per scelta), non investito di compiti particolari se non quello di tenere questi strampalati discorsi.
Il tutto con un disordinato amore del prossimo nei panni del lettore/ascoltatore avvolto da una teatrale empatia e sollecitato da un impasto allocutivo stralunato che ha attirato a Nori una serie di critiche riassunte così: "Ogni tanto c'è della gente che quando escono i miei libri scrive che io sono una persona coltissima che fa finta di esser un semicolto". Naturalmente "si sbagliano", come dice Nori rivendicando la propria ignoranza, ma bisogna essere più espliciti considerando questa per quello che è secondo i canoni del mestiere.
La letteratura italiana contemporanea è infatti piena di tentativi variamente riusciti di risolvere il problema del punto di vista mettendo al centro del racconto personaggi "non sapienti": i bambini ambiguamente innocenti di Ammaniti, Scurati, Vasta, Vinci, ma anche i "deficienti" postmoderni di Aldo Nove e Tommaso Pincio. Nori, monologando, lo fa servendosi della maschera celatiana dell'idiota, il Celati sulle orme di Céline e studioso del tipo folklorico e letterario del fool. È una linea che ha conosciuto un successo regionale emiliano (Cavazzoni, Benati) e che rinasce in Nori con nuove energie. Il conferenziere indossa i vestiti di scena del fool e diventa l'emblema stesso dell'intellettuale "non specializzato", non trasmette opinioni ma esperienze. Emblematico in tal senso è il rapporto con la letteratura russa fatto di lunghi soggiorni in una Russia in transizione (ne esce, per esempio, una bella rilettura di Anna Karenina). Sul piano della lingua, secondo il dettame celatiano, si pesca nell'oralità portando sulla pagina strafalcioni di ortografia: "ciò" ('c'ho'), "mammano" ('mano a mano'), ma anche di lessico: "Mia nonna quando parlava in italiano certe parole strane come boiler, per dire, lei lo chiamava il bolide, o certe espressioni, quando passava un'ambulanza lei diceva che era passata un'ambulanza a sirene spietate". Non si crederà solo a una spinta naturalistica ("La vera lingua inventata, è l'italiano letterario, che è un posto stranissimo, un posto dove non si scopa, si fa sesso, un posto dove non tira il vento, si alza un mite grecale").
Il repertorio del banale è invece esplorato per moltiplicare gli effetti di eccentricità: "Penso che Charms sia uno degli autori che mi ha influenzato di più, come si dice con un'espressione forse abusata ma mai abusata come l'espressione Espressione forse abusata". Che non sia un uso "guitto" della prosa è provato da come il triviale vada insieme a figure di bravura: una serie di proverbi rifritti si accompagna a un uso a incastro del discorso indiretto ("La vita è fatta a scale c'è chi scende c'è chi sale, come dice Spinoza, diceva il protagonista"), tipico, questo, di un Thomas Bernhard. L'aderenza di scritto e parlato è tutto e la prosa un insieme di voci per il romanzo, "una valigia piena di trucchi, come dice Brodskij", dice Nori.
Fabio Zinelli
L'articolo è stato aggiunto al carrello
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da IBS, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.ibs.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafetyibs@feltrinelli.it
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore