Il vento nei salici

Kenneth Grahame

Traduttore: B. Fenoglio
Curatore: J. Meddemmen
Illustratore: E. H. Shepard
Editore: Einaudi
Anno edizione: 2007
Formato: Tascabile
In commercio dal: 30 ottobre 2007
Pagine: XIV-222 p., ill. , Brossura
  • EAN: 9788806190767
pagabile con 18App pagabile con Carta del Docente

Articolo acquistabile con 18App e Carta del Docente

Approfitta delle promozioni attive su questo prodotto:
Disponibile anche in altri formati:
Descrizione
Sulla riva del fiume il Topo, la Talpa, il Rospo e il Tasso sono buoni amici e vivono in serenità; ma sentono che devono abbandonare quella vita tranquilla e iniziare a vivere le straordinarie avventure del Gran Mondo, narrate in questo che è uno dei libri più letti dai bambini inglesi e dai loro genitori. Quando, all'inizio del secolo, Kenneth Grahame, segretario della Banca d'Inghilterra, era costretto ad allontanarsi da Londra per lavoro, scriveva ogni giorno al figlio una lettera con il racconto delle incredibili avventure di un Rospo snob e capriccioso, ma anche simpatico e generoso, di una Talpa e di un Topo d'acqua, prototipi del casalingo tranquillo, e di un Tasso vecchio e saggio, ricco di esperienza. Rielaborata, questa storia, quasi un inno alla libera vita della natura incontaminata, divenne "Il vento nei salici", un racconto che si è affermato come uno dei classici della letteratura inglese per ragazzi. Età di lettura: da 11 anni.

€ 9,18

€ 10,80

Risparmi € 1,62 (15%)

Venduto e spedito da IBS

9 punti Premium

Attualmente non disponibile Inserisci la tua email
ti avviseremo quando sarà disponibile
 
 
 

Recensioni dei clienti

Ordina per
  • User Icon

    Bookworm

    28/09/2016 15:50:02

    Favola che può essere apprezzata anche dagli adulti (soprattutto se vogliono tornare bambini). Non si può non rimanere incantati e divertiti dalle avventure di Rospo. Consiglio quest'edizione sia per la traduzione aulica sia per l'interessante introduzione.

  • User Icon

    vale

    20/12/2013 11:03:10

    Io invece ho scoperto questo libro riascoltando le fiabe sonore di quando ero bambina " Compare Rospo di Villa Rospi" era la storia tratta molto fedelmente da "Il vento nei salici". Concordo con i pareri precedenti: è un libro molto carino, ricco di spunti sia per bambini che per adulti. In effetti la traduzione è apprezzabile da un adulto perché riporta molti termini obsoleti e forse proprio per questo incanta e trasporta ancora di più nel mondo di Grahame. Per un bambino consiglierei edizioni più semplici che gli rendano possibile apprezzare questa "favola" degnissima di essere conosciuta.

  • User Icon

    salvatore

    07/04/2011 11:20:30

    Anch'io sono venuto a conoscenza di questo libro grazie al titolo del primo disco dei Pink Floyd del 1967, "The Piper at the Gates of Dawn", il Pifferaio alle porte dell'Alba, titolo di uno dei capitoli del libro al quale il grande Syd si ispirò. Lo sto leggendo ma mi ha già catturato. E come ha scritto Michele Mari nel suo libro "Rosso Floyd" come non si può riconoscere nella Talpa, al sicuro nella sua tana sottoterra, lo stesso Syd Barrett; nel Topo navigatore, Richard Wright e nel Tasso lo schivo Roger Waters? E David Gilmour? Non credo trovi collocazione...

  • User Icon

    Maunakea

    05/07/2008 19:54:28

    The Wind in the Willows è del 1908, un classico che non conoscevo minimamente, bellissimo. Come scrive domina, se da regalare ad un bambino eviterei questa versione di Fenoglio, più rispettosa della parlata del tempo che risultrebbe troppo aulica, e di difficile lettura, al contrario invece se ad apprezzarla è un adulto. Meraviglioso. Una di quelle storie che non ha età di lettura, capace di avvicerti e trasportarti altrove in compagnia del Signor Tasso e della Talpa, del Topo di fiume e Del Rospo. E il pifferaio alle soglie dell'alba... fondamentalmente debbo ringraziare Syd Barrett, visto che mi sono incuriosita di questo libro leggendo le note di come ha preso forma The Piper at the Gates of Down dei Pink Floyd.

  • User Icon

    domina

    03/04/2008 13:11:38

    meravigliosa e surreale favola adatta a bambini e adulti. la felice traduzione di fenoglio le conferisce un piacevolissimo sapore “antico”, anche se richiede una più che buona competenza nella lingua italiana e, se letta ai bambini, la disposizione a fermarsi e a spiegare i termini meno consueti. ma vale la pena di affrontare queste piccolissime difficoltà per entrare nel sorprendente e straordinario mondo creato dalla fervida fantasia di Kenneth Grahame.

Vedi tutte le 5 recensioni cliente (dalla più recente) Scrivi una recensione