L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Un libro che conduce in una cultura diversa e ci viene presentata in modo originale e a tratti ironico. Scorrevole e ben scritto.
Mona, ragazza iraniana residente in Germania, e la mamma si recano in patria per la morte improvvisa dell'anziana nonna, donna un po' anticonformista. Il dolore per la perdita, il ritorno nel paese d'origine, le esequie, gli incontri con i parenti e l'immersione nelle atmosfere e nelle tradizioni iraniane costituiscono l'occasione giusta per rievocare il passato. Ed ecco che il lettore impara a conoscere non una dolce e remissiva vecchietta, ma una donna disinibita, volitiva e anche strampalata, con un gran senso di colpa sulla coscienza. E poi ci sono il papà e la mamma di Mona, due persone completamente diverse che hanno costituito una coppia decisamente male assortita: impegnato politicamente ed indifferente lui, sottomessa e rassegnata alla volontà altrui lei. Infine c'è Mona, splendida ragazza dalla chioma nera, che ha sempre dovuto prendersi cura della debole madre, senza poter coltivare il rapporto con la figura paterna, quasi in fuga dal paese natìo e incapace di trovarsi a suo agio in una relazione stabile. Il romanzo non mi è dispiaciuto ed anche la suddivisione in capitoli è originale, poiché ognuno di essi parte da un'espressione in lingua iraniana per addentrarsi nella narrazione della vita familiare della protagonista. Tuttavia lo stile di scrittura l'ho trovato poco coinvolgente, un racconto a volte apatico, a volte noioso.
Un esordio davvero promettente, un libro che non sembra un esordio! Ho amato tutto, lo stile narrativo spontaneo ma ricercato nello stesso modo, il mondo narrato, tra passato e presente, i personaggi e la protagonista con cui è facile empatizzare, lo svelamento del segreto... Un piccolo gioiello ambientato in Iran con una voce giovane e moderna. Consigliato a tutti.
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Sedici parole è la storia di Mona, ghostwriter sui trent’anni di stanza a Colonia in Germania, e del suo ritorno in Iran, Paese d’origine, a causa della morte inaspettata della sua “maman bozorg” (una delle sedici parole che significa “nonna” in persiano): sommersa dai ricordi, dagli amori sospesi e dai silenzi di un Iran inafferrabile e avvolto dai misteri, Mona, nonostante il desiderio di ritornare al più presto alle libertà della vita occidentale, deciderà di prolungare la sua permanenza oltre il rito funebre, e di intraprendere la rotta verso Bam, città antica resa spettrale da un terremoto che l’ha ridotta in macerie, accompagnata dai due vecchi amori Ramin e Siavash, il primo presente fisicamente, il secondo unicamente nei pensieri e nei ricordi, e dalla sua “maman“. Per Mona sarà solo l’inizio di una sorta di viaggio temporale alla scoperta di sé stessa e della propria identità.
«Avrei voluto proseguire all’infinito. Sempre avanti verso ovest, oltre l’aeroporto, nei territori curdi dell’Iran, nei territori curdi dell’Iraq, attraverso la Siria, e prima di fare un tuffo nel Mediterraneo, senza nient’altro che mentine nella pancia, avremmo forse avuto la rilevazione della nostra vita. In seguito non avrei mai più sperimentato con tanta urgenza il desiderio di non arrivare mai».
Attraverso sedici parole, una per ogni capitolo e strettamente legate alla cultura persiana, l’autrice iraniana Nava Ebrahimi, giornalista al suo esordio letterario, ci racconta di una “doppia assenza”, per dirla con Abdelmalek Sayad, ovvero di quella condizione (mentale ma anche e soprattutto materiale) vissuta dal migrante, il suo sentirsi costantemente “fuori luogo”, assente sia nella propria patria da cui rifugge continuamente, sia nella cosiddetta “società d’accoglienza”, nella quale è assimilato ed escluso al contempo. Il personaggio di Mona ha però la particolarità di rappresentare una generazione nata e cresciuta in un Paese orientale attraverso i valori occidentali diffusi da internet e dalle opportunità di mobilità, elementi su cui l’Iran in particolare ha mostrato una certa apertura negli ultimi anni rispetto ad altri Paesi mediorientali. Mona, al contrario degli altri personaggi del romanzo, quelli maschili in particolare, non rinnega infatti la sua cultura d’origine in funzione di quella occidentale, lei conosce profondamente i due mondi, ne è affascinata e continua dunque a vivere in equilibrio fra di essi, preferisce la doppia assenza all’illusione della presenza.
«Qui tutti cercano convulsamente di essere come gli occidentali. Ma in realtà non hanno idea di cosa significhi, hanno solo antenne satellitari e Mtv».
Le sedici parole che scandiscono il romanzo sono polisemiche, generano incomprensioni e spalancano abissi percettivi, come a voler dimostrare che il linguaggio non è altro che un mezzo che il potere invisibile del passato può usare per plasmare il presente a proprio piacimento. Ne è un esempio il “chub-e do sar gohi”, il “bastone sporco di feci da entrambi i lati”, l’immagine che Siavash utilizza per descrivere il popolo iraniano, e che nel capitolo successivo scopriremo essere sinonimo di “chub-e do sar taha”, ovvero il “bastone dorato in entrambi i lati”: quando Mona fa notare la contrapposizione di senso fra queste due immagini, Ramin le risponde che «molte volte, in realtà, è giusto così».
La scrittura di Ebrahimi, tradotta sapientemente in italiano da Angela Lorenzini, è sempre coesa e concreta, si nutre di sguardi, di silenzi e di gesti mancati, di descrizioni visive che trascinano costantemente il lettore da un mondo all’altro, da un concerto sfrenato degli Arcade Fire a Colonia a una serata di inibizioni in macchina con l’amante sotto gli occhi vigili della polizia morale che sorveglia le strade di Teheran. Colpisce la capacità di dare vita a personaggi dal profilo psicologico ben definito attraverso dialoghi realisti che sanno lasciare spazio al non detto, soggetti imperfetti e portatori di ferite che non hanno coscienza di nulla se non della propria esistenza.
«Forse la vita è un bambino che torna da scuola».
Il viaggio porterà Mona alla consapevolezza che Occidente e Oriente sono due facce della stessa medaglia, l’uno la proiezione dell’altro, e che non esiste un’identità ma diverse identità, mutevoli e sfuggenti, liquide come le società in cui viviamo.
Recension di Emmanuel Di Tommaso
L'articolo è stato aggiunto al carrello
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore